sábado, 25 de mayo de 2013

MANUEL AZAÑA (ESPAÑA,1880-1940)

azanaaaa

azana

azana (2)

azana (1)

MONTAUBAN_AZANA2009

MANUEL AZAÑA

Político y escritor español; presidente del gobierno (1931-1933; 1936) y presidente de la II República (1936-1939), periodo histórico del que fue uno de sus principales protagonistas. Manuel Azaña no sólo fue un hombre de Estado, cuya influencia todavía se hace sentir en la realidad política española, sino que, así mismo, ejerció la crítica literaria, el análisis político e, incluso, la creación novelística y teatral. Dirigió, desde 1920 hasta 1924, la prestigiosa publicación La Pluma. Quizá su mayor aportación a la literatura española sea la obra de teatro titulada La velada de Benicarló (1937), profunda reflexión sobre el doloroso presente que en esas fechas vivía España, inmersa en una sangrienta Guerra Civil que supuso, a su vez, la derrota de la generación intelectual representada por el propio Azaña. Nació en la localidad madrileña de Alcalá de Henares el 10 de enero de 1880, hijo de una familia liberal de clase media alta. Huérfano de madre a los nueve años y de padre a los diez, quedó al cuidado de su abuela paterna. Desde 1893 estudió en el colegio de los agustinos de El Escorial (Madrid) y, cinco años después, se licenció en Derecho en la Universidad de Zaragoza. En 1900, su tesis, titulada La responsabilidad de las multitudes, le permitió doctorarse en la Universidad Central de Madrid. Trabajó en sus primeros tiempos de licenciado como pasante en un despacho de abogados, pero posteriormente, en 1910, obtuvo por oposición una plaza en el cuerpo de letrados de la Dirección General de Registros en el Ministerio de Justicia. En 1911, una beca de la Junta para Ampliación de Estudios e Investigaciones Científicas le permitió conocer la vida política e intelectual francesa y estudiar su Ejército, conocimientos que expondría en 1919 en Estudios de política francesa contemporánea. La política militar. En 1912 regresó a España.
bombardeo
manuel azana i negrin
Comenzó su actividad política en 1914, al afiliarse al Partido Reformista de Melquíades Álvarez, y fue secretario del Ateneo de Madrid entre 1913 y 1920. Este último año fundó con su cuñado Cipriano Rivas Cherif la revista de crítica literaria La Pluma (que apareció hasta 1924) y colaboró en la publicación España (1923-1924), de la que fue incluso director. Realizó asimismo estudios sobre el escritor español Juan Valera (Vida de don Juan ValeraValera en Italia. Amores, política y literatura). En 1927 escribió la novela El jardín de los frailes, y en 1928 una obra teatral, La Corona. Tradujo las Memorias del filósofo francés Voltaire y La Biblia en España del escritor inglés George Henry Borrow. Publicó también el ensayo Plumas y palabras (1930) y, años más tarde, La invención del Quijote (1934). Durante 1935 dio una serie de mítines que tuvieron gran audiencia popular y aparecieron recogidos un año más tarde en la obra Discursos de campo abierto. Azaña abandonó el Madrid asediado por las tropas del general Francisco Franco, en octubre de 1936, para instalarse en la provincia de Barcelona y residir en la abadía de Montserrat. En este periodo escribió La velada de Benicarló (1937), obra en la que varios personajes reflexionan sobre la tragedia española. Después de los sucesos de mayo de 1937 (enfrentamientos entre anarcosindicalistas y trotskistas, de un lado, y comunistas del otro) y de la caída del gobierno de Francisco Largo Caballero, se instaló en la finca de La Pobleta (en la localidad valenciana de Serra, a 27 km de la capital), y allí continuó con sus diarios (etapa reflejada en Los cuadernos de La Pobleta). Falleció el 4 de noviembre de 1940, en su exilio francés en Montauban, a donde se había dirigido para evitar el territorio dominado por las tropas invasoras alemanas.
cafe de correos. guerra. cronicasderetaguardia.es

FRAGMENTOS DE LOS ESCRITOS DE AZAÑA

Causas de la guerra de España (fragmento)
“ Cuando se advirtió que la victoria no era fácil ni estaba próxima; cuando el ataque sobre Madrid se pronunció gravemente; cuando la no-intervención privó al gobierno de poder comprar material a la industria extranjera; cuando los más optimistas se convencieron de que la guerra sería por lo menos larga y costosa, las medidas del gobierno para reorganizar un ejército regular se impusieron. Empezó por decretar que todos los milicianos quedaban sometidos a la disciplina militar. Como los milicianos se habían alistado en otras condiciones, el gobierno creyó bueno permitir que abandonasen el servicio los que no estuvieran conformes con la reforma. Algunos millares se marcharon, en efecto. Costaba trabajo introducir la severidad de costumbres propia de un ejército en campaña. En los campamentos de primera línea, los milicianos no se privaban de ningún placer. Muchos se volvían a dormir en Madrid. No faltaban casos en que el buen madrileño salía a campaña temprano, dejaba a su mujer en un acantonamiento o en medio del campo, preparándole la comida, y después de disparar unos tiros en la trinchera, se volvía pacíficamente a su casa. Quien no conozca el carácter del pueblo de Madrid, su buen humor, su descuido, su propensión a divertirse con todo, tendrá el hecho por increíble. Pero es cierto. En la formación del nuevo ejército ponían mano algunos políticos que dos meses antes combatieron las primeras medidas del gobierno republicano encaminadas a ese fin.
juan-negrin-indalecio-prieto
Manuel_Azana
Véase ahora hasta qué punto, en el curso de la guerra, los términos del problema permanecieron invariables y en qué se modificaron, fuese en favor, fuese en contra de la eficacia militar del ejército de la República. En 1936, masas de milicianos voluntarios, no demasiado numerosas, sin instrucción, sin disciplina, sin cuadros, sin material, pero con espíritu levantado por el entusiasmo político, creyentes en la victoria. Dos años más tarde: un millón de hombres agrupados en ejércitos, cuerpos de ejército, divisiones, brigadas, etcétera, con todo el aparato técnico de organización apetecible, restablecida la disciplina, la uniformidad, la jerarquía. Un Estado Mayor Central y algunos mandos superiores muy capaces para dirigir las operaciones, Mandos intermedios e inferiores improvisados, sin experiencia, sin conocimientos, sin espíritu de iniciativa. Estados Mayores de ejército y de división reducidos al mínimo, por falta de personal. El material, enormemente aumentado con respecto al año 36, si se comparan las cifras absolutas, pero en proporción al del enemigo, la inferioridad del ejército republicano era todavía mayor que en los primeros meses dela guerra. Durante la última campaña de Cataluña, la aviación del enemigo era seis o siete veces más numerosa que la republicana. La artillería, diez veces superior en cuanto al número; respecto de calibres y alcances, faltan incluso los términos de comparación, porque los republicanos nunca han tenido una artillería pesada como la del enemigo. Escasez de transportes. Una ofensiva en Extremadura hubo de pararse por falta de camiones. Escasez de municiones. Durante la última ofensiva, algunas unidades de artillería recibieron día por día lo necesario para un consumo tasado y más de una vez cesaron el fuego por falta de proyectiles. Escasez de armamento. En otoño del 38, se me dijo por quien debía saberlo que faltaban 400.000 fusiles. En fin, el servicio militar forzoso, y últimamente la movilización en masa, metió en las filas una muchedumbre de gente fatigada o desafecta, que en 48 horas pasaba del taller o la oficina a las trincheras, sin ninguna instrucción y pocas ganas de batirse. 
gobierno-provisional1200x821-603
manuelazaaenunmitinenla
El jardín de los frailes (fragmento)
“ El fervor religioso adquiría fácilmente en nuestra edad y con nuestros hábitos, giro de padecimiento, con más fantasía, hubiésemos demolido el monasterio para ordenar en otra forma sus piedras. (…) Adquiríamos un extracto del saber; resumido en conclusiones edificantes; los frailes las obtenían manipulando el archivo de las cosas que ignorábamos y siempre habríamos de ignorar; no éramos llamados a saberlas. Alicortar la ambición intelectual parecía el supuesto de los estudios (…) España, si no campea por la Iglesia, se destruye. Los luteranos, desde fuera, no la vencieron. (…) Todo está inventado, puestas las normas: gobernar como Cisneros; escribir como Cervantes; y hallándose frente al mundo en actitud litigante desposeído por la fuerza del bien que le pertenece, meterse en un rincón a devorar el reconcomio, no tratarse con nadie; pedir para los émulos victoriosos el mayor mal posible. (…) Vino a consolarme la hombría natural del pueblo. Aboliendo los falsos dioses, mis quejas ya no sonaron a blasfemias. Me puse —dicho sea en dos palabras— del lado de los patanes, enfrente de los caballeros. La vena popular me traía una imagen literaria acorde con la piedad. 
Primer_Gobierno_republicano
manuel-azana
La velada en Benicarló (fragmento)
“ La conservación de la vida no se asegura de una vez para siempre. No confunda usted las aventuras novelescas de su evasión con la realidad del peligro mismo. No le añaden nada. El destino no se presenta siempre con apariencias tan notables. Se muere tontamente, sin saber por qué. Hace meses se encontraba uno en las cunetas de este camino a los muertos rebozados en su propia sangre. De sobremesa o en mitad del sueño les habían pegado cuatro tiros. ¿Quién? ¿Por qué? Cuando nos toque a nosotros, seremos dos números en la estadística. Sin ninguna razón explicativa de nuestro destino. O admite usted la mía: que a los hombres como nosotros se les acaba el mundo. Sobramos en todas partes. El proceso eliminatorio se cumplirá, poco importa el modo. ¿Ley de la historia? Bueno. La historia es una acción estúpida. Ajena, cuando no contraria a la inteligencia humana. El hombre lo comprueba, lo padece y no puede más. Tal es la grandeza de su destino, según dicen. Eso nos diferencia de una caña. Envidio a la caña. Como no hay remedio, me forjo una moral adecuada a la quiebra de mi humanidad y recito mi papel hasta la última sílaba.
Anochecido, rinden viaje en el albergue ribereño del mar. Las brasas del poniente se enfrían, dejan nubes de ceniza.
Témpanos blancos en el caserío del pueblo. Entre huerto y jardín, unos olivos. La silueta abrupta de Peñíscola, desgajada de tierra. Calma chicha. Las piedras de la orilla paladean un rizo transparente que se explaya sin ruido ni espuma. Otros viajeros, en el albergue, reciben con asombro y alborozo a Miguel Rivera. El coloquio se prolonga durante la cena y la sobremesa. 
madrid11
33800_473789594562_4037795_n

jueves, 21 de febrero de 2013

José María Eguren,"Un artista completo"


JOSÉ MARÍA EGUREN

English: José María Eguren, One of the best po...
English: José María Eguren, One of the best poets of Peru and of the world. Español: José María Eguren, uno de los más grandes poetas del Perú y del mundo. (Photo credit: Wikipedia)
(Lima, 1882 – 1942) Poeta peruano. Toda su vida se desarrolló entre la capital y algunas haciendas aledañas. A partir de 1897 estableció su hogar en el balneario de Barranco; entre 1931 y 1940 trabajó en la biblioteca del Ministerio de Educación Pública. Eguren gustaba de caminar a campo traviesa, observando los insectos y las aves, trazando apuntes para sus óleos y acuarelas, o echando mano a una cámara de su invención que tomaba fotos ovaladas de tamaño diminuto (poco más de un centímetro).
English: Robert Schumann and Clara Schumann Fr...
English: Robert Schumann and Clara Schumann Français : Robert Schumann et Clara Schumann Deutsch: Robert Schumann und Clara Schumann, nach einem Relief von Ernst Rietschel (Photo credit: Wikipedia)
A pesar de su voluntario apartamiento de la vida pública, gozó de la admiración y afecto de hombres de la talla de Manuel González PradaAbraham Valdelomar y José Carlos Mariátegui, entre otros. Ellos lo instaron a publicar sus poemas, considerados como la muestra más honda y depurada de la estética simbolista en lengua española. La aparición de Simbólicas (1911) es tomada como un hito en la superación del modernismo, ya que actúa como la fundación de la poesía contemporánea del Perú, instaurando una tradición todavía viva y vigente en la actualidad. Junto a César Vallejo, Eguren es, así, el poeta peruano más importante del siglo XX.

José Carlos Mariátegui en 1928
José Carlos Mariátegui en 1928 (Photo credit: Wikipedia)
A su primera colección de poemas siguieron La canción de las figuras (1916), Sombra y Rondinelas, las dos últimas publicadas por vez primera en Poesías(1929), que completan su obra poética, en la que se refleja su búsqueda de trascendencia y su nostalgia de mundos perdidos o extraños. Eguren enriqueció el lenguaje con regionalismos, arcaísmos, neologismos e, incluso, palabras inventadas. En sus últimas poesías, se inscribió en el mundo de las vanguardias europeas en lo referente al uso de la metáfora y la imaginería del sueño. Hacia 1930 Eguren empezó a escribir breves piezas en prosa, los llamados Motivos estéticos, de intención poética y filosófica; estosmotivos, aparecidos en diversas re vistas durante la década de los treinta, fueron recogidos póstumamente en un volumen, en 1959.
Artista versátil, Eguren también se dedicó a la pintura y la fotografía. Sus acuarelas revelan la influencia de los impresionistas franceses y los pre-rafaelitas ingleses. Aunque no se dedicó a la música, ésta fue muy importante como referente cultural. Siguiendo la estela de los simbolistas franceses, escribió que “la música es la más metafísica, la menos pesada, de las artes….” En su obra aparecen timbales, violines, pianos, acordeones, flautas, tambores; algunos de sus poemas se titularon “Lied”, en referencia a las piezas de Robert Schumann, y sus compositores preferidos (Beethoven o Mendelssohn) también aparecen en sus estrofas.

fotografia de 1905 de Manuel González Prada
fotografia de 1905 de Manuel González Prada (Photo credit: Wikipedia)
El andarín de la noche
El oscuro andarín de la noche
Detiene el paso junto a la torre,
Y al centinela
Le anuncia roja, cercana la guerra.
Le dice al viejo de la cabaña
Que hay batidores en la sabana;
Sordas linternas
En los juncales y oscuras sendas.
A las ciudades capitolinas
Va el pregonero de la desdicha;
Y en la tiniebla
Del extramuro, tardo se aleja.
En la batalla cayó la torre;
Siguieron ruinas, desolaciones;
Canes sombríos
Buscan los muertos en los caminos.
Suenan los bombos y las trompetas
Y las picotas y las cadenas;
Y nadie ha visto, por el confín;
Nadie recuerda
Al andarín.
Español: José Carlos Mariátegui y sus cuatro h...
Español: José Carlos Mariátegui y sus cuatro hijos, Lima, 1929. (Photo credit: Wikipedia)
El caballo
Viene por las calles,
A la luna parva,
Un caballo muerto
En antigua batalla.
Sus cascos sombríos…
Trépida, resbala;
Da un hosco relincho,
Con sus voces lejanas.
En la plúmbea esquina
De la barricada,
Con ojos vacíos
Y con horror, se para.
Más tarde se escuchan
Sus lentas pisadas,
Por vías desiertas
Y por ruinosas plazas.
Robert Schumann, monument in Zwickau
Robert Schumann, monument in Zwickau (Photo credit: Wikipedia)
El cuarto cerrado
Mis ojos han visto
El cuarto cerrado;
Cual inmóviles labios su puerta
Está silenciado,
Su oblonga ventana, como un ojo abierto,
Vidrioso me mira;
Como un ojo triste,
Con mirada que nunca retira
Como un ojo muerto.
Por la grieta salen
Las emanaciones
Frías y morbosas;
¡Ay, las humedades como pesarosas
Fluyen a la acera:
Como si de lágrimas,
El cuarto cerrado un pozo tuviera!
Los hechos fatales
Nos oculta en su frío reposo…
¡Cuarto enmudecido!
¡Cuarto tenebroso
Con sus penas habrá atardecido
Cuántas juventudes!
¡Oh, cuántas bellezas habrá despedido!
¡Cuántas agonías!
¡Cuántos ataúdes!
Su camino siguieron los años,
Los días;
Galantes engaños
Y placenterías;
En el cuarto fatal, aterido,
Todo ha terminado;
Hoy sus sombras el ánima oprimen:
¡Y está como un crimen
El cuarto cerrado!
Español: El escritor peruano Abraham Valdeloma...
Español: El escritor peruano Abraham Valdelomar en su masnsión de Barranco. Lima, 1916. (Photo credit: Wikipedia)
El dolor de la noche
Cuando tiembla la noche tardía
En los arenales y los campos negros,
Se oyen voces dolientes, lejanas,
Detrás de los cerros.
¡Es el canto del bosque perdido,
Con la gama antigua de silvestres notas,
O el gemir del turbón ignorado,
Por vegas y sombras!
¡O el distante clamor de las fieras
Que en las pampas brunas
Y en las lomas y campos eriales
Envían al hombre sus iras nocturnas!
¡El coro que sube remoto a los cielos
Será de la muerte la roja palabra
O el clamor de ciudad brilladora
Que se hunde, se apaga!
¡El rondó que triste
Las pendientes dormidas circunda:
El grito del odio será de los montes,
Será de las tumbas!
Cuando se obscurecen las bromas erguidas
En los arenales y los campos negros,
Cómo suena el dolor de la noche
¡Detrás de los cerros!
Mariátegui con su amigo Abraham Valdelomar, No...
Mariátegui con su amigo Abraham Valdelomar, Norka Rouskaya y otras personalidades. (Photo credit: Jose Carlos Mariategui Archive)
El dominó
Alumbraron en la mesa los candiles,
Moviéronse solos los aguamaniles,
Y un dominó vacío, pero animado,
Mientras ríe por la calle la verbena,
Se sienta iluminado,
Y principia la cena.
Su claro antifaz de un amarillo frío
Da los espantos en derredor sombrío
Esta noche de insondables maravillas,
Y tiende vagas, lucífugas señales
A los vasos, las sillas
Los ausentes comensales.
Y luego en horror que nacarado flota,
Por la alta noche de voluntad ignota,
En la luz olvida manjares dorados,
Ronronea una oración culpable, llena
De acentos desolados,
Y abandona la cena.
Español: Hugo Pesce (parado) con José Carlos M...
Español: Hugo Pesce (parado) con José Carlos Mariátegui (derecha). (Photo credit: Wikipedia)
El estanque
¡El verde estanque de la hacienda,
Rey del jardín amable,
Está en olvido
Miserable!
En las lejanas, bellas horas
Eran sus linfas cantadoras,
Eran granates y auroras,
A campánulas y jazmínes
Iban insectos mandarines
Con lamparillas purpuradas,
Insectos cantarines
Con las músicas coloreadas;
Mas, del jardín, en la belleza
Mora siempre arcana tristeza:
Como la noche impenetrable,
Como la ruina miserable.
Temblaba Vésper en los cielos,
Gemían búhos paralelos
Y, de tarde, la enramada
Tenía vieja luz dorada;
Era la hora entristecida
Como planta por nieve herida;
Como el insecto agonizante
Sobre hojas secas navegante.
Clara, la niña bullidora,
Corrió a bañarse en linfa mora,
Para ir luego a la fiesta
De la heredad vecina;
Ya a su oído llegaba orquesta
De violín, piano y ocarina.
Brilló un momento, anaranjada,
Entre la sombra perfumada,
Con las primeras sensaciones
Del sarao de orquestaciones.
¡Oh!, en la linfa funesta y honda
Fue a bañarse la virgen blonda;
De los amores encendida,
La mirada llena de vida…
¡El verde estanque de la hacienda,
Rey del jardín amable,
Hoy es derrumbe
Miserable!
Devil's Marbleyard: Pig
Devil’s Marbleyard: Pig (Photo credit: Vicky TGAW)

sábado, 2 de febrero de 2013

ALDOUS,LEONARD HUXLEY-INGLATERRA 1894-1963


Aldous Huxley
Aldous Huxley (Photo credit: Wikipedia)
Aldous Huxley (Photo credit: Wikipedia)
A group at Garsington Manor, country home of L...
A group at Garsington Manor, country home of Lady Ottoline Morrell, near Oxford. Left to right: Lady Ottoline Morrell, Mrs. Aldous Huxley, Lytton Strachey, Duncan Grant, and Vanessa Bell. (Photo credit: Wikipedia)
A group at Garsington Manor, country home of Lady Ottoline Morrell, near Oxford. Left to right: Lady Ottoline Morrell, Mrs. Aldous Huxley, Lytton Strachey, Duncan Grant, and Vanessa Bell. (Photo credit: Wikipedia)
Reseña biográfica
Poeta, ensayista, y filósofo inglés nacido en  Godalming, Surrey, en 1894.
Perteneciente a una familia de intelectuales, estudió en la prestigiosa Escuela de Eaton hasta 1913. Una grave enfermedad le hizo perder gran parte de su visión, situación que le obligó a renunciar al deseo de estudiar medicina, matriculándose en elBalliol College de Oxford donde se graduó en Literatura Inglesa en 1915.

English: Cover of the Abrams' edition of Aldou...
English: Cover of the Abrams’ edition of Aldous Huxley’s THE CROWS OF PEARBLOSSOM (Photo credit: Wikipedia)
English: Cover of the Abrams’ edition of Aldous Huxley’s THE CROWS OF PEARBLOSSOM (Photo credit: Wikipedia)
I have a collection all prints and Lithographs...
I have a collection all prints and Lithographs, some as old as 200 hundred years, this is a modification of John Wycliffe, who in 1382 translated the vulgate into English, now known as the Wycliffe Bilble. (Photo credit: Wikipedia)
I have a collection all prints and Lithographs, some as old as 200 hundred years, this is a modification of John Wycliffe, who in 1382 translated the vulgate into English, now known as the Wycliffe Bilble. (Photo credit: Wikipedia)
Sus primeros poemas fueron editados bajo el nombre de “The Burning Wheel en 1916, seguidos luego por “Jonah”en 1917, “The Defeat of Youth” en 1918, “Leda” en 1920, Arabia Infelix en 1929, “The Cicadas and other poems” en 1931, y ”FirstPhilosopher’s Song.
Colaboró con diferentes publicaciones literarias criticando  la burguesía inglesa, publicó novelas, ensayos, estudios filosóficos, viajó con su esposa e hijo por muchos países europeos y finalmente se radicó en Estados Unidos donde desarrolló una vasta labor literaria.
Por su más importante obra en prosa, “Un mundo feliz”, recibió el American Academy of Arts and Letters Award.  
Falleció en  California el 22 de noviembre de 1963.
English: Photograph of the front quad of Balli...
English: Photograph of the front quad of Balliol College, Oxford, United Kingdom. (Photo credit: Wikipedia)
English: Photograph of the front quad of Balliol College, Oxford, United Kingdom. (Photo credit: Wikipedia)
United (States) Parcel Service.United (States) Parcel Service. (Photo credit: matt.hintsa)
Almería
Los vientos aquí no tienen insignias en movimiento, pero recorren
una vacía oscuridad, una destemplada luz;
ramas que no se doblan, nunca una flor torturada
se estremece, raíces agotadas, a punto de volar;
alado futuro, marchito pasado, ni semillas ni hojas
dan fe de esos veloces pies invisibles: corren
libres por una tierra desnuda, cuyo pecho recibe
todo el fiero ardor de un sol desnudo.
Tú tienes la Luz por amante. ¡Tierra afortunada!
Que concibe el fruto de su divino deseo.
Mas el seco polvo es todo lo que ella da a luz,
esa hija de arcilla creada por el perpetuo fuego celestial.
Por lo tanto venid, suave lluvia y delicadas nubes, y calmad
este amor radiante que tiene la fuerza del odio.
Aldous Huxley, poesía completa (edición bilingüe), edición,
traducción y notas de Jesús Isaías Gómez López, Cátedra (Letras
Universales), Madrid, 2011 (732 páginas).
English: This is Huxley, a Jack Russell terrie...
English: This is Huxley, a Jack Russell terrier. She is probably half Parson Russell terrier as she has long legs (13.5″ at the shoulder). Huxley is named after Aldous Huxley. (Photo credit: Wikipedia)
English: This is Huxley, a Jack Russell terrier. She is probably half Parson Russell terrier as she has long legs (13.5″ at the shoulder). Huxley is named after Aldous Huxley. (Photo credit: Wikipedia)
Gellner first encountered the strong hold of l...
Gellner first encountered the strong hold of linguistic philosophy while at Balliol. (Photo credit: Wikipedia)
Gellner first encountered the strong hold of linguistic philosophy while at Balliol. (Photo credit: Wikipedia)
Amor extraviado
El vino tinto que lentamente caía y rebosaba en la concha
de la perla, donde los labios se habían rozado, tan livianos y veloces
como los pétalos desnudos de la rosa a la deriva
sobre el lento estribillo de laúd
del canto estival de la abeja: riéndose mientras descendían,
memorias doradas: inciensos de sueño, regalos de infancia,
azules como el humo que transportan los lejanos horizontes,
frágiles como las alas de Ariel: -
en la pira estas cosas entrañables extendí;
y se prendió la llama, y fuerte la aticé,
y, cargado de esperanza, pude contemplar el pasado en ruinas.
Ansioso, ante el fuego menguante me arrodillé,
Fénix, para recibir tu inmortalidad…
pero sólo hubo cenizas al final.
Aldous Huxley, poesía completa (edición bilingüe), edición,
traducción y notas de Jesús Isaías Gómez López, Cátedra (Letras
Universales), Madrid, 2011 (732 páginas).
{| style="width:100%; border:1px solid bl...{| style=”width:100%; border:1px solid black; background:#ffe0e0; padding:0; text-align:center;” |- | This photo is of Wikipedia Takes Manhattan location code 15, Hispanic Society of America. |} (Photo credit: Wikipedia)
Balliol College, Oxford, where Lang was an und...Balliol College, Oxford, where Lang was an undergraduate between 1882 and 1886 (Photo credit: Wikipedia)
Carpe noctem
No hay futuro, no hay más pasado,
ni raíces ni frutos, flores pasajeras solo.
Túmbate tranquila, túmbate tranquila y la noche perdurará,
silenciosa y oscura, no por un espacio de horas,
sino eternamente. Déjame olvidar
todo menos tu perfume, todas las noches menos esta,
la pena, el infructuoso llanto, el pesar.
Solo túmbate tranquila: este lánguido y suave embeleso
florecerá al borde del sueño y se esparcirá,
hasta que no haya nada más que tú y yo
abrazados en un silencio intemporal. Mas como
el que, condenado a morir, por la mañana estará muerto,
yo sé, aunque la noche parezca eterna, que el cielo
ha de iluminarse pronto antes del sol del mañana.
Aldous Huxley, poesía completa (edición bilingüe), edición,
traducción y notas de Jesús Isaías Gómez López, Cátedra (Letras
Universales), Madrid, 2011 (732 páginas).
Cicada Snack TimeCicada Snack Time (Photo credit: Harvard Avenue)
Balliol College GardenBalliol College Garden (Photo credit: Wikipedia)
El espejo
A cámara lenta, la luz de la luna una vez atravesó
el soñador espejo,
donde, hincados, inviolablemente hondos,
viejos secretos no olvidados albergan
inolvidables maravillas.
Pero ahora polvorientas telarañas se entrelazan
por el espejo, el que antaño
viera los dedos que retiraban el oro
de una despreocupada frente;
y las profundidades son cegadas a la luna,
y olvidados sus secretos, nunca dichos.
Aldous Huxley, poesía completa (edición bilingüe), edición,
traducción y notas de Jesús Isaías Gómez López, Cátedra (Letras
Universales), Madrid, 2011 (732 páginas).
Alfred Waterhouse's chapel at Balliol College,...
Alfred Waterhouse’s chapel at Balliol College, Oxford. Built in 1857. Taken from the Fellows’ Garden. (Photo credit: Wikipedia)
Alfred Waterhouse’s chapel at Balliol College, Oxford. Built in 1857. Taken from the Fellows’ Garden. (Photo credit: Wikipedia)
The Broad Street frontage of Balliol College i...The Broad Street frontage of Balliol College in Oxford. Seen from the top of the Sheldonian Theatre (Photo credit: Wikipedia)
Filosofía
«Dios no necesita bautismo
-murmura el panteísta-,
el amor abre los postigos
en el resplandor del cielo,
carne, ojo de la cerradura que escucha,
oye lo que Dios dice»…
Sí, pero Dios tartamudea.
Aldous Huxley, poesía completa (edición bilingüe), edición,
traducción y notas de Jesús Isaías Gómez López, Cátedra (Letras
Universales), Madrid, 2011 (732 páginas).
Balliol College, Oxford, 2004-01-24, Copyright...Balliol College, Oxford, 2004-01-24, Copyright Kaihsu Tai (Photo credit: Wikipedia)
English: The front of Balliol College as viewe...
English: The front of Balliol College as viewed from Broad Street, looking west. (Photo credit: Wikipedia)
English: The front of Balliol College as viewed from Broad Street, looking west. (Photo credit: Wikipedia)
English: A young woman standing in Broad Stree...English: A young woman standing in Broad Street, Oxford, looks in to Balliol College through a half-open gate. (Photo credit: Wikipedia)
La rueda ardiente
Exhausta de tantas vueltas,
mortificada por tan frenético desasosiego,
ansiando perfilar el dolor circunferente
-la vertiginosa llanta a toda velocidad-
hacia el centro inanimado, y allí reposar,
la rueda debe ir de agonía
en agonía contrayéndose, hasta volver
al núcleo de acero.
Y por fin la rueda encuentra reposo, queda en calma,
agazapada en diamantino núcleo:
cumpliendo su voluntad en lo inmutable.
Pero los ansiosos átomos, en tanto se frotan
cada vez más cerca, más y más,
violentamente unidos, engendran
una llamarada que enhiesta se eleva,
hinchándose de un ardiente,
apasionado, fiero deseo de encontrar
la paz infinita del pecho de la madre.
Y allí la llama es un Niño Jesús durmiente,
luminoso, dulcemente radiante;
toda amargura disipada
en la infinita paz del seno de la madre.
Mas la muerte avanza en una marea
de lento olvido, hasta que la llama asustada
despierte del sueño de su calmo resplandor
y se incendie de nublada pasión y de dolor,
no sea que, al olvidarlo todo en la calma, fenezca.
Pues mientras arde y se angustia se aviva,
engendrando una vez más la rueda que añora
-aquejada de su velocidad- la espantosa quietud
del diamantino núcleo y de la cadena de fuerte acero.
Y así una vez más
girará la rueda hasta cesar su angustia
en la férrea angustia de la fijeza,
hasta que otra vez
la llama se expanda a lo infinito,
sumiéndose en el sueño luminoso
de tan vasta e inconsciente paz.
Aldous Huxley, poesía completa (edición bilingüe), edición,
traducción y notas de Jesús Isaías Gómez López, Cátedra (Letras
Universales), Madrid, 2011 (732 páginas).
RELATED ARTICLES