VICTOR HUGO
Victor Hugo leyendo delante de una pared de piedra, por Auguste Vacquerie (1853?),Museo de Orsay, París.
Victor Hugo —inscripción completa en su acta de nacimiento: Victor, Marie Hugo—N 1(Besanzón, 26 de febrero de 1802 - París, 22 de mayo de 1885), fueun poeta,dramaturgo y escritor romántico francés, considerado como uno de los escritores más importantes en lengua francesa. También fue un político e intelectual comprometido e influyente en la historia de su país y de la literatura del siglo XIX.
Ocupa un puesto notable en la historia de las letras francesas del siglo XIX en una gran variedad de géneros y ámbitos.1 2 Fue un poeta lírico, con obras como Odas y baladas(1826), Las hojas de otoño (1832) o Las contemplaciones (1856), poeta comprometidocontra Napoleón III en Los castigos (1853) y poeta épico en La leyenda de los siglos(1859 y 1877). Fue también un novelista popular y de gran éxito con obras comoNuestra Señora de París (1831) o Los miserables (1862). En teatro expuso su teoría deldrama romántico en la introducción de Cromwell (1827),3 y la ilustra principalmente conHernani (1830) y Ruy Blas (1838).
FUENTE: http://es.wikipedia.org
Textos poemas: http://grandespoetasfamosos.blogspot.com.es
- ¡Niña!, si yo fuera rey daría mi reino,
- Mi trono, mi cetro y mi pueblo arrodillado,
- Mi corona de oro, mis piscinas de pórfido,
- Y mis flotas, para las que no bastaría el mar,
- Por una mirada tuya.
- Si yo fuera Dios, la tierra y las olas,
- , los demonios sujetos a mi ley.
- Y el profundo caos de profunda entraña,
- La eternidad, el espacio, los cielos, los mundos
- ¡Daría por un beso tuyo!
- Ya brilla la aurora fantástica, incierta,
- en su manto de rico tisú.
- ¿Por qué, niña hermosa, no se abre tu puerta?
- ¿Por qué cuando el alba las flores despierta
- Durmiendo estás tú?
- Llamando a tu puerta, diciendo está el día:
- “Yo soy la esperanza que ahuyenta el dolor”.
- El ave te dice: “Yo soy la armonía”.
- Y yo, suspirando, te digo: “Alma mía,
- Yo soy el amor”.
- Las sombras descendían, los pájaros callaban,
- La luna desplegaba su nacarado holán.
- La noche era de oro, los astros nos miraban
- Y el viento nos traía la esencia del galán.
- El cielo azul tenía cambiantes de topacio,
- La tierra oscura cabello de bálsamo sutil;
- Tus ojos más destellos que todo aquel espacio,
- Tu juventud más ámbar que todo aquel abril.
- Aquella era la hora solemne en que me inspiro,
- En que del alma brota el cántico nupcial,
- El cántico inefable del beso y del suspiro,
- El cántico más dulce del idilio triunfal.
- De súbito atraído quizá por una estrella,
- Volviste al éter puro tu rostro soñador…
- Y dije a los luceros: “¡Verted el cielo en ella!”
- Y dije a tus pupilas: “¡Verted en mí el amor!”
- 1
- Booz se había acostado, rendido de fatiga;
- Todo el día había trabajado sus tierras
- Y luego preparado su lecho en el lugar de siempre;
- Booz dormía junto a los celemines llenos de trigo.
- Ese anciano poseía campos de trigo y de cebada;
- Y, aunque rico, era justo;
- No había lodo en el agua de su molino;
- Ni infierno en el fuego de su fragua.
- Su barba era plateada como arroyo de abril.
- Su gavilla no era avara ni tenía odio;
- Cuando veía pasar alguna pobre espigadora:
- “Deja caer a propósito espigas” -decía.
- Caminaba puro ese hombre, lejos de los senderos desviados,
- Vestido de cándida probidad y lino blanco;
- Y, sus sacos de grano siempre, como fuentes públicas,
- Del lado de los pobres se derramaban.
- Booz era buen amo y fiel pariente;
- Aunque ahorrador, era generoso;
- Las mujeres le miraban más que a un joven,
- Pues el joven es hermoso, pero el anciano es grande.
- El anciano que vuelve hacia la fuente primera,
- Entra en los días eternos y sale de los días cambiantes;
- Se ve llama en los ojos de los jóvenes,
- Pero en el ojo del anciano se ve luz.
- 2
- Así pues Booz en la noche, dormía entre los suyos.
- Cerca de las hacinas que se hubiesen tomado por ruinas,
- Los segadores acostados formaban grupos oscuros:
- Y esto ocurría en tiempos muy antiguos.
- Las tribus de Israel tenían por jefe un juez;
- La tierra donde el hombre erraba bajo la tienda, inquieto
- Por las huellas de los pies del gigante que veía,
- Estaba mojada aún y blanda del diluvio.
- 3
- Así como dormía Jacob, como dormía Judith,
- Booz, con los ojos cerrados, yacía bajo la enramada;
- Entonces, habiéndose entreabierto la puerta del cielo
- Por encima de su cabeza, fue bajando un sueño.
- Y ese sueño era tal que Booz vio un roble
- Que, salido de su vientre, iba hasta el cielo azul;
- Una raza trepaba como una larga cadena;
- Un rey cantaba abajo, arriba moría un dios.
- Y Booz murmuraba con la voz del alma:
- “¿Cómo podría ser que eso viniese de mí?
- La cifra de mis años ha pasado los ochenta,
- Y no tengo hijos y ya no tengo mujer.
- Hace ya mucho que aquella con quien dormía,
- ¡Oh Señor! Dejó mi lecho por el vuestro;
- Y estamos todavía tan mezclados el uno al otro,
- Ella semi viva, semi muerto yo.
- Nacería de mí una raza, ¿cómo creerlo?
- ¿Cómo podría ser que tenga hijos?
- Cuando de joven se tienen mañanas triunfantes,
- El día sale de la noche como de una victoria;
- Pero de viejo, uno tiembla como el árbol en invierno;
- Viudo estoy, estoy solo, sobre mí cae la noche,
- E inclino, ¡oh Dios mío!, mi alma hacia la tumba,
- Como un buey sediento inclina su cabeza hacia el agua”.
- Así hablaba Booz en el sueño y el éxtasis,
- Volviendo hacia Dios sus ojos anegados por el sueño;
- El cedro no siente una rosa en su base,
- Y él no sentía una mujer a sus pies.
- 4
- Mientras dormía, Ruth, una Moabita,
- Se había recostado a los pies de Booz, con el seno desnudo,
- Esperando no se sabe qué rayo desconocido
- Cuando viniera del despertar la súbita luz.
- Booz no sabía que una mujer estaba ahí,
- Y Ruth no sabía lo que Dios quería de ella.
- Un fresco perfume salía de los ramos de asfodelas;
- Los vientos de la noche flotaban sobre Galgalá.
- La sombra era nupcial, augusta y solemne;
- Allí, tal vez, oscuramente, los ángeles volaban,
- A veces, se veía pasar en la noche,
- Algo azul semejante a un ala.
- La respiración de Booz durmiendo
- Se mezclaba con el ruido sordo de los arroyos sobre el musgo.
- Era un mes en que la naturaleza es dulce,
- Y hay lirios en la cima de las colinas.
- Ruth soñaba y Booz dormía; la hierba era negra;
- Los cencerros del ganado palpitaban vagamente;
- Una inmensa bondad caía del firmamento;
- Era la hora tranquila en que los leones van a beber.
- Todo reposaba en Ur y en Jerimadet;
- Los astros esmaltaban el cielo profundo y sombrío;
- El cuarto creciente fino y claro entre esas flores de la sombra
- Brillaba en Occidente, y Ruth se preguntaba,
- Inmóvil, entreabriendo los ojos bajo sus velos,
- Qué dios, qué segador del eterno verano,
- Había dejado caer negligentemente al irse
- Esa hoz de oro en los campos de estrellas.
- Nace el alba y tu puerta está cerrada
- Hermosa mía, ¿a qué dormir?
- ¿Si se despierta la rosa,
- No vas a despertar tú?
- Mi lindo encanto
- Escucha ya,
- A tu amante que canta
- Y también llora.
- Todo llama a tu puerta bendita.
- Dice la aurora: “yo soy el día”.
- Dice el pájaro: “yo la armonía”.
- Y mi corazón: “yo el amor”.
- Mi lindo encanto
- Escucha ya,
- A tu amante que canta
- Y también llora.
- Te adoro, ángel, te amo mujer
- Dios que me completó contigo
- Creó mi amor para tu alma.
- Y mis ojos para tu belleza.
RELATED ARTICLES
- Poeta Orator: “Lyeke with his Lyeke” (historyfrog.wordpress.com)
- Cooking Tamales For The Beatles: Guest DJ Sandra Cisneros (npr.org)
- YMCA of Metropolitan Los Angeles to Host Groundbreaking Celebration for New YMCA(prweb.com)
- “Si Tu Me Olvidas” by Pablo Neruda (crossingtosafety.wordpress.com)
No hay comentarios:
Publicar un comentario